星野誠 makoto hoshino

「橋のたもとへ行くまでは、橋をわたるな!」

2022.8.21

“Don’t cross the bridge until you come to it.“
橋に来るまでは橋を渡るな

アメリカの詩人ヘンリー・ワズワース・ロングフェローのことわざに由来しているといわれるアメリカの諺。

取り越し苦労をするな。

将来の問題が実際に目の前に来るまでは、悩んだり心配するな。

普通に生活していて80%以上、いや90%以上、このようば取り越し苦労で何かを無駄にしている気がする。

まさに、橋に来るまでは橋を渡るな!

ーーーー

ーーーー

“Don’t cross the bridge until you come to it.“

An American proverb said to have originated from a proverb by the American poet Henry Wadsworth Longfellow.

Don’t fret or worry about future problems until they are actually in front of you.

I feel that more than 80%, or even 90%, of our normal lives, we waste something because of these kinds of oversights.

“Don’t cross the bridge until you come to it.“

カテゴリー

– Archives –

– other post –

– Will go to Mars Olympus –

– next journey Olympus on Mars through Space Travel –

– 自己紹介 インタビュー –