兄弟ふたりのみで丁寧に作っています。
今日、ランチを食べていたら、日本酒の宣伝が目に入った。
そこには、こう書いてあった。
「兄弟ふたりのみで丁寧に作っています。」
…なんて美しい言い回しだろう、と思った。
「二人しかいない」ではない。
「二人で丁寧に」なのだ。
同じ事実なのに、伝え方ひとつで、受け取り方はまったく変わる。
人数の少なさを弱点にするのか、それとも強みにするのか。
これは日本語の力でもあるし、働く人の哲学にもつながる。
「二人しかいません」には、どこか“足りなさ”がある。
「二人で丁寧に」に込められているのは、“誇り”だ。
そのふたりが責任をもって一本一本を仕上げている姿が、自然と目に浮かぶ。
気がつけば、ぼくはその酒を飲んでもいないのに、
その造り手の姿勢に心をつかまれていた。
これはうちも同じだ。誠眼鏡店は、全部で5人しかいない。
でも、「5人しか」ではなく、
「5人で丁寧に」だ。
人数で勝てるわけではない。
設備で勝てるわけでもない。
でも、
「あなたのために」「ひとりのお客さまのために」
心を込めて向き合う強さはある。
接客、検眼、調整、発送、メッセージ、撮影、文章──
どれも小さな積み重ねだけど、
最後に届くメガネが“誠眼鏡店でしか作れない一本”になるのは、
その5人が丁寧に関わっているからだ。
大きくないからできる丁寧さ。
多くないから生まれる一貫性。
少人数だからこその責任と誇り。
そう考えると、「人数」は足し算ではなく、“意味”なんだと思う。
結局、仕事の価値は「何人で」ではなく、どう向き合うか。
二人の兄弟が作る日本酒のように、
五人のチームで作る誠眼鏡店の仕事も、
誰かの心にまっすぐ届くものにしたい。
「少ない=弱い」じゃない。
「少ない=目が行き届く」「丁寧にできる」
今日のランチで出会った一行の宣伝文句が、
こんなにも仕事の原点を思い出させてくれるとは思わなかった。
言葉の力はすごい。
そして、言葉は“姿勢”を映す。
ーーーー
ーーーー
“The Power of Small Teams”
Today, while having lunch, a small advertisement for Japanese sake caught my eye.
It said:
“Made carefully by just two brothers.”
What a beautiful way to express something.
It’s not “only two people.”
It’s “two people, carefully.”
The facts are the same, yet the impression changes entirely depending on how it’s conveyed.
You can frame a small number as a weakness, or you can frame it as a strength.
It’s the power of language—and the philosophy of the people doing the work.
“Only two” carries a sense of insufficiency.
But “two people, carefully” carries pride.
You can almost picture the brothers taking responsibility and crafting each bottle with care.
I realized I was moved not by the sake itself, but by the attitude of its makers.
And I noticed something: we are the same.
At Makoto Optical, we have just five people.
But it’s not “only five.”
It’s “five people, working carefully.”
We cannot compete in numbers.
We cannot compete in scale.
But what we can do is face each customer with sincerity—
“With your sake,”
“For one person at a time.”
Customer service.
Eye exams.
Adjustments.
Shipping.
Messages.
Photography.
Writing.
Each is a small task, but together they shape a pair of glasses that only Makoto Optical can deliver—
because all five of us are involved with care.
Smallness allows for attentiveness.
A small team brings consistency.
A small number creates responsibility and pride.
In that sense, “the number of people” isn’t simple arithmetic—
it carries meaning.
In the end, the value of work isn’t determined by how many,
but how you show up.
Just like the sake made by those two brothers,
the work of our five-person team is something we want to deliver straight to someone’s heart.
“Small” doesn’t mean “weak.”
“Small” means “we can give our full attention.”
“Small” means “we can be careful.”
I never imagined a single sentence on a sake advertisement at lunch
would remind me so clearly of the foundation of our work.
Words have power.
And ultimately, words reflect our attitude.
カテゴリー
– Archives –
– other post –
– Will go to Mars Olympus –
– next journey Olympus on Mars through Space Travel –
– 自己紹介 インタビュー –
– Books –
*“Yesterday, I Went to Mars ♡”*
- “Circumstances” Shape People, and “Places” Define Possibility — When Demanded, People Can Give Twice as Much 2025年11月11日In this episode, I reflect on how environment shapes wh […]
- “Indians Don’t Worry, Japanese Don’t Move” 2025年11月11日This week’s reflection comes from a trip to India I too […]
- Has Social Media Stopped Being “Social”? 2025年11月10日In this episode, I talk about how social media has quie […]
- “The Temperature of Pressure” 2025年11月9日Lately, I’ve been watching two Netflix documentaries — […]
- The 100-Yen Soup in a Strange Town Can Heal You More Than a 10,000-Yen One 2025年11月8日Sometimes, what changes you most isn’t success, effort, […]