「橋のたもとへ行くまでは、橋をわたるな!」
“Don’t cross the bridge until you come to it.“
橋に来るまでは橋を渡るな
アメリカの詩人ヘンリー・ワズワース・ロングフェローのことわざに由来しているといわれるアメリカの諺。
取り越し苦労をするな。
将来の問題が実際に目の前に来るまでは、悩んだり心配するな。
普通に生活していて80%以上、いや90%以上、このようば取り越し苦労で何かを無駄にしている気がする。
まさに、橋に来るまでは橋を渡るな!
ーーーー
ーーーー
“Don’t cross the bridge until you come to it.“
An American proverb said to have originated from a proverb by the American poet Henry Wadsworth Longfellow.
Don’t fret or worry about future problems until they are actually in front of you.
I feel that more than 80%, or even 90%, of our normal lives, we waste something because of these kinds of oversights.
“Don’t cross the bridge until you come to it.“
カテゴリー
– Archives –
– other post –
– Will go to Mars Olympus –
– next journey Olympus on Mars through Space Travel –
– 自己紹介 インタビュー –
– Books –
*“Yesterday, I Went to Mars ♡”*
- “Circumstances” Shape People, and “Places” Define Possibility — When Demanded, People Can Give Twice as Much 2025年11月11日In this episode, I reflect on how environment shapes wh […]
- “Indians Don’t Worry, Japanese Don’t Move” 2025年11月11日This week’s reflection comes from a trip to India I too […]
- Has Social Media Stopped Being “Social”? 2025年11月10日In this episode, I talk about how social media has quie […]
- “The Temperature of Pressure” 2025年11月9日Lately, I’ve been watching two Netflix documentaries — […]
- The 100-Yen Soup in a Strange Town Can Heal You More Than a 10,000-Yen One 2025年11月8日Sometimes, what changes you most isn’t success, effort, […]