「橋のたもとへ行くまでは、橋をわたるな!」
“Don’t cross the bridge until you come to it.“
橋に来るまでは橋を渡るな
アメリカの詩人ヘンリー・ワズワース・ロングフェローのことわざに由来しているといわれるアメリカの諺。
取り越し苦労をするな。
将来の問題が実際に目の前に来るまでは、悩んだり心配するな。
普通に生活していて80%以上、いや90%以上、このようば取り越し苦労で何かを無駄にしている気がする。
まさに、橋に来るまでは橋を渡るな!
ーーーー
ーーーー
“Don’t cross the bridge until you come to it.“
An American proverb said to have originated from a proverb by the American poet Henry Wadsworth Longfellow.
Don’t fret or worry about future problems until they are actually in front of you.
I feel that more than 80%, or even 90%, of our normal lives, we waste something because of these kinds of oversights.
“Don’t cross the bridge until you come to it.“
カテゴリー
– Archives –
– other post –
– Will go to Mars Olympus –
– next journey Olympus on Mars through Space Travel –
– 自己紹介 インタビュー –
– Books –
*“Yesterday, I Went to Mars ♡”*
- “Replacing the Motor Isn’t Enough” 2026年3月20日In this episode, I reflect on a historical example from […]
- The World Where Average Becomes Free. 2026年3月19日In this episode, I reflect on an idea about AI and crea […]
- The “God Squad”: an Exception Mechanism 2026年3月17日In this episode, I talk about a concept I recently came […]
- What AI Unlocks: The Things We Once Gave Up on Because of Cost 2026年3月17日In this episode, I reflect on an idea I came across in […]
- Cyborg Cockroaches: When Reality Starts to Outrun Science Fiction 2026年3月16日In this episode, I talk about a recent development invo […]