英語が散々っ DeepL翻訳 & Google翻訳 頼みでいたら、全く話せなかった
本日、英語にてカナダの方とZOOMをしたのだけれど、本当に散々。
今やすぐ、Google翻訳もDeepL翻訳を使えるし、実際すぐ使っちゃうので、勘違いしていたけれど、まったく、まったく、まったく英語の力が自分にはなかった。
DeepL翻訳など使うと、バーっと瞬時に訳してくれて、それを見ながら、ちょっとここ自分のキャラと違うなというのを修正してしゃべれる気になっていたのだけど、ぜんぜん。もう壊滅的。
あと、リアルタイムで翻訳をつかえば余裕でしょ!と思っていたのだけれど、今の翻訳は精度あがったけれど、リアルタイムでは無理。やっぱり1テンポ2テンポ遅れる。会話には流れみたいのがやっぱりあるので、それがまったく崩れちゃう。
ああ、DeepL翻訳などできたから、もう英語なんて勉強しなくていいじゃんっ!!なんて思ってたけれど、まだだったなあ。
もちろん、数年後DeepL翻訳なども間違いなくリアルタイムに適応すると思うけれど、ネットが繋がらない場所とかもでてくるだろうし、とっさの時に話せるように、もう一回、英語しっかりやらなきゃ!
カテゴリー
– Archives –
– other post –
– Will go to Mars Olympus –
– next journey Olympus on Mars through Space Travel –
– 自己紹介 インタビュー –
– Books –
*“Yesterday, I Went to Mars ♡”*
- “Urgent Notice from Rakuten Card” — What I Learned from a Fraud Case 2026年4月14日This episode reflects on a recent experience involving […]
- “Escalated to a Senior Team” and “Please Return via FedEx or USPS” Reflections on the Repair Process for a Google Pixel Watch 2026年4月14日This episode reflects on a recent experience with the r […]
- 2049: Climbing Olympus Mons on Mars *Turning an “Idea” into a Timeline* 2026年4月13日This episode reflects on a personal goal—climbing Olymp […]
- Artemis II Orion Spacecraft “Integrity” Safely Splashes Down. From a Place We “Look At” to a Place We “Use” 2026年4月12日This episode reflects on the successful return of the A […]
- Quantum Computing and Bitcoin. 2026年4月10日This episode looks at recent discussions around quantum […]