星野誠 makoto hoshino

飛行機。ローマ字スペル間違い

2023.8.22

飛行機。ローマ字スペル間違い。

HOSHINOのところHOSINOとスペル間違いし、危なく乗れなくなるところだった。

ANAのカウンターでは、トリップドットコム経由で航空券を買ったからトリップドットコムに連絡してくれということで、トリップドットコムに電話したら、ANAのカウンターでと良くありがちなたらい回し。格安航空券区分なのでしょうがないか。

ご厚意でとりあえず行きの便は乗せてもらえたけれど、帰りは担当者次第だという。いけるかな?

というか、そもそもこのスペルミスで載せられないのは、何基準なのだろう?安全基準?それとも運営基準?1文字ぐらいすぐ訂正してくれればよい気がするけれど、この1文字重要なのだろうか?

ーーーー

ーーーー

I misspelled HOSINO as HOSHINO and almost missed the flight.

At the ANA counter I was told to contact Trip.com because I bought the ticket on Trip.com, so I called Trip.com and was told to go to the ANA counter, which is often the case. Is it any wonder that this is a low-cost ticket category?

They kindly let me on the flight to my destination, but said it was up to the person in charge of the return flight. Will I make it?

I mean, what are the standards for not being allowed on a flight because of this spelling mistake? Safety standards? It would be nice if they could correct at least one letter immediately, but is that one letter important?

カテゴリー

– Archives –

– other post –

– Will go to Mars Olympus –

– next journey Olympus on Mars through Space Travel –

– 自己紹介 インタビュー –

RSS *“Yesterday, I Went to Mars ♡”*