星野誠 makoto hoshino

リアルタイム翻訳。現在はTOEIC900点程度の実力?Google pixel 6、Google nest hubがとっても使える。

2022.5.24

リアルタイム翻訳のためにGoogle pixel6を購入した。やっぱりすごく便利。

画面に言った言葉と訳された英文が瞬時に出てくる。ちなみにiOSでもGoogleアシスタントを入れていれば同じように使えるけれど、一番の違いはGoogle pixel 6だと予め言語をダウンロード(現時点だとフランス語など主要言語15ヶ国語ほどいける、なお音声の朗読はオフラインでは現時点では英語のみ)しておけば、オフラインでも使える。

さらにGoogle pixel 6だと、メモ機能で言った言葉をすべて文字に書き起こしてくれるのだけれど、この精度もやはりグーグルが一番。

このリアルタイム翻訳、どこにでも持ち運べるGoogle pixel6がやっぱり圧倒的に便利なのだけれど、これと同じ機能が現在わずか4000円ほどで買える画面付きのグーグルホームのデバイス、Google nest hubでも使える。さらに画面に文字が出なくて良いのであれば、メルカリなどで1000円で買えるGoogle Homeでも完璧にリアルタイム翻訳をしてくれる。

このリアルタイム翻訳のおかげで、さっと訳してもらいたいものをすぐ訳してくれて、英語の勉強もサクサク。リリース当初は間違いだらけだったGoogle翻訳、ニューラルネットを2016年から採用以降、翻訳は本当に素晴らしくなった。

話によると、日本語から英語の翻訳について言えば、現在TOEIC900点程度の実力というから、自分で訳すより、そりゃ精度が良いわけだ。

自分はメインでは、DeepL翻訳の有料版を使っているけれど、手軽さに関しては、本当にグーグルのリアルタイム翻訳が圧倒的。

今年は仕事でパリに買付に行く予定けれど、Google pixel 6を携えていけば、まったくわからないフランス語やドイツ語でお会話も問題なく対処できそうだ。

DeepL翻訳、Google翻訳。本当にすごい時代になったものだ。

ーーーー

ーーーー

「Interpreter mode」Currently about a 900 TOEIC score? Google pixel 6 and Google nest hub are very useful.

I bought Google pixel 6 for Interpreter mode translation. It is still very useful.

The words I say on the screen and the translated English text appear instantly. By the way, if you have Google Assistant on iOS, you can use it in the same way.The biggest difference is that with Google pixel 6, you can use it offline if you download the language beforehand.

Furthermore, with Google pixel 6, you can use the memo function to transcribe all the words you say into text, and Google is the best at this accuracy as well.

The Google pixel 6 is by far the most convenient device for this Interpreter mode translation, as it can be taken anywhere, but the same functionality is also available with the Google nest hub, a Google Home device with a screen that currently costs only about 4,000 yen. If you don’t need text on the screen, Google Home, which you can buy for only 1,000 yen at places like Mercalli, provides perfect Interpreter mode translation.

Thanks to the Interpreter mode translation, you can quickly translate what you want to have translated and study English quickly and easily. Google Translate, which was riddled with mistakes when it was first released, has really improved its translation since it adopted neural nets in 2016.

Currently, when it comes to translations from Japanese to English, they are currently about 900 TOEIC points, which means that the accuracy is better than translating by myself.

I mainly use the paid version of DeepL translation, but when it comes to ease of use, Google’s real-time translation is truly overwhelming.

I will be going to Paris for work this year, and if I bring my Google pixel 6, I will be able to handle conversations in French and German, which I don’t understand at all.

DeepL translation, Google Translate. It’s really a great time we live in.

カテゴリー

– Archives –

– other post –

– Will go to Mars Olympus –

– next journey Olympus on Mars through Space Travel –

– 自己紹介 インタビュー –